Jeremia 6:3

SV[Maar] er zullen herders tot haar komen met hun kudden; zij zullen tenten rondom tegen haar opslaan; zij zullen een iegelijk zijn ruimte afweiden.
WLCאֵלֶ֛יהָ יָבֹ֥אוּ רֹעִ֖ים וְעֶדְרֵיהֶ֑ם תָּקְע֨וּ עָלֶ֤יהָ אֹהָלִים֙ סָבִ֔יב רָע֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־יָדֹֽו׃
Trans.

’ēleyhā yāḇō’û rō‘îm wə‘eḏərêhem tāqə‘û ‘āleyhā ’ōhālîm sāḇîḇ rā‘û ’îš ’eṯ-yāḏwō:


ACג אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את ידו
ASVShepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
BEKeepers of sheep with their flocks will come to her; they will put up their tents round her; everyone will get food in his place.
DarbyShepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch [their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
ELB05Hirten kommen zu ihr mit ihren Herden; sie schlagen Zelte rings um sie auf, weiden ein jeder seinen Raum ab.
LSGVers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; Ils dressent des tentes autour d'elle, Ils broutent chacun sa part. -
SchHirten mit ihren Herden werden zu ihr kommen; ihre Zelte werden sie aufschlagen rings um sie her, und ein jeder wird sein Teil abweiden.
WebThe shepherds with their flocks shall come to her; they shall pitch their tents against her on every side; they shall feed every one in his place.

Vertalingen op andere websites